Censures absurdes pour la télé US

19 juin 2014

Quand un film passe sur le petit écran aux Etats-Unis, il fait un tour par la case censure. Ça donne des répliques un peu hors contexte et plutôt sages. On a alors un «putain de connard» qui se transforme en «marraine la bonne fée» dans Usual Suspect. Et on surveille son langage dans Basic Instinct, Madame ne «baise» plus, mais «fait l'amour».

5 commentaires
  • IMtheRookie
    commentaire modéré J'aime beaucoup l'alternative à «This town's like a great big pussy just waiting to get fucked» dans Scarface :)
    19 juin 2014 Voir la discussion...
  • JZed
    commentaire modéré Le "See what happens when you find a stranger in the Alps" dans The Big Lebowski est tellement improbable... On dirait du Capitaine Haddock ;)
    19 juin 2014 Voir la discussion...
  • viking
    commentaire modéré Le tout dernier est est bien absurde aussi! "find a stranger in the alps" ???!!!
    19 juin 2014 Voir la discussion...
  • caesar
    commentaire modéré J'aime particulièrement le changement total de voix de Sharon Stone pour Casino, on dirait certains doublages moisis de la VO à la VF.
    22 juin 2014 Voir la discussion...
  • itachi
    commentaire modéré Freak You Sam Rothstein :)
    26 juin 2014 Voir la discussion...
Des choses à dire ? Réagissez en laissant un commentaire...